如何提升成都翻译公司人才的专业化

发布时间:2016-11-29       浏览次数:9067       文章来源:

      成都翻译公司认为翻译公司想要发展的好可以跟上社会的发展就要不断提升自身的实力,那实力是什么呢?肯定就是公司的人才,今天成都翻译公司就和大家说一说如何提升成都翻译公司人才的专业化。

      目前我国高校外语专业课程设置主要是基础技能和基础知识,而翻译 涉及方方面面的具体内容和知识。如何成为一个合格的专业化翻译,更多地取决于他在工作中的上进心以及在“职业化”过程中积累的实战经验。引进的翻译人才与原有翻译共同协作,取长补短,以弥补社内培养不足之处。四是尽可能在日常工作中给翻译提供机会,让他们获得锻炼提高 的机会,使他们越来越成熟,向更专业、更高层次的翻译水平挑战和发展。

      具体来说,专业化翻译不是会两句外语,或者外语院校科班出身就能胜任的。 一名合格的专业化翻译,首先要掌握两种以上的语言,即自己的母语和外语。翻译涉及的是两种语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出 来,译者就必须具备掌握这两种语言的能力。二是要具备翻译工作的特定技能。翻译是两门语言之间信息的转移过程,以会议口译为例,要在极短的时间内迅速理解 发言者的语意,进行记录,然后精准地用另一种语言重新组合,并复述出来。这个过程需要经过长期训练,对口译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能 力都有很高要求。三是要求有广泛的知识背景,特别是对政治、经济、法律、国际事务要有所了解,是个杂家。另外还要有良好的职业道德,不管在何种场合,都要 如实、准确地传递被翻译者的意思。

      其次,翻译人才需要科学管理。在我国,除了外文局、外交部、新华社等工作性质中包含翻译的国家机构,成都翻译公司上还存在着两大翻译群体:事业单位性质的外语类出版社和纯商业化运作的翻译公司。他们如何使用、培养和管理翻译人才队伍也是翻译人才实现专业化的关键。

      以上就是由成都翻译公司为大家提供的有关于如何提升成都翻译公司人才的专业化的相关文章,希望翻译人员在平时的翻译过程中应该注重专业素质的培养与提升。

0