未来的翻译系统能力非凡 植入人体外语张口就来

发布时间:2005-11-25       浏览次数:1935       文章来源:

TOM科技讯 随着科技的不断进步,说不同语言的人之间的交流障碍也能够毫不费力的跨越。目前,科学家已经研制出了新的语言识别和翻译系统。这些技术将来很可能发展成可以植入人的口或喉中的微小设备中,使安装过的人立即就能够说出其他语言。 新技术有不同版本 各版本各僻蹊径 同时任教普林斯顿卡内基•梅隆大学和德国卡尔斯乌赫大学两所大学的计算机科学教授阿列克斯•崴贝尔开发出了不同的翻译技术。 崴贝尔表示:“我们之所以研究这样的翻译系统是为了将语言障碍彻底扫清。” 前不久,崴贝尔和他的小组成员在卡内基•梅隆大学展示了他们花费两年时间改进的语言系统。 其中一种翻译系统不需要使用者发出声音就能进行翻译。使用这种系统时,要在使用者的脸颊和喉头上贴上一行行小电极,通过测量使用者在做口型动作中肌肉运动所产生的电流将其翻译成有声的另一种语言。 美国国家宇航局艾姆斯研究中心首席神经工程科学家恰克•佐金森说,真正的消费者是不可能在走路时让脸上贴上十几个电极的,因此要让这一技术具有商业价值还必须在压缩部件和寻求最后的传感器接触及结合点上大下功夫。 他说:“从工程学的角度来看,这种技术问题是完全可以解决的。而目前需要弄清楚的问题是需要多少传感器以及它们安装在人体内的部位。” 而另一种有卡内基•梅隆大学研究出来的翻译系统还带有一副翻译眼镜。这个眼睛能将翻译出来的语句显示在眼镜的屏幕上,就像现场对白字幕一样。 还有一种更为精致的翻译系统。这种系统能通过超声波将说话者的声音翻译后发射到听话着那里,同时不打扰周围任何人。这种设备很可能会取代目前召开国际性会议时普遍使用的翻译耳机。 配套软件更加先进 善于模仿和学习 崴贝尔和他的小组成员在克服语言障碍时所采用的不但是革新设备,还依靠设备安装的软件。 过去,口译翻译系统只能用来对有限的、特殊的话题京戏进行现场翻译,如办理酒店预订业务、购物或是提供医疗服务。而之所以会这样是因为这种软件必须能够在说话开始时开始,结束时结束,而编写这样的程序是一个高劳动强度的工作。 为此,崴贝尔和他的借助目前这两项技术优势设计出了一个不再受话题限制的精确系统。 例如,当翻译英语单词“bank”(有银行和河岸的双重含义)一词的时候,系统就会通过统计学方法,根据上下文考虑这个词的含义,或是分析这个次在用做银行和河岸两词是不同的使用频率。 现在,将自己的统计电脑用在了频繁使用翻译进行交谈的联合国以及欧盟的会议上。该电脑程序能够从这些翻译中学习,然后根据精确预算进行判断在翻译时需要如何添加词语和句子。 也许,在不久的将来在交流中使用外语就会像说母语一样自如了。
0